Mao Zedong: We must not show cowardice in front of beasts. We should learn from Wu Song the Tiger Beater. In the eye of Wu Song, beasts are beasts; whether you upset them or not, they will not give up their attempt on your life. When a beast pounces on you, you either kill the beast or are killed by the beast. No other way round.

China stories & beyond are told in multiple texts

Home | List | China Events | Culture of China | China Watch | Chinese Music | Land of China | Festivities in China | History of China | Chinese Architecture | Chinese Medicine | People in China | China Tales | Martial Arts | Mysticism | Buddhism & Daoism | Amusing & Musing | World Watch | About Us | Contact Us

Chinese New Year's Show
China's Eastwind-21D
Obama's Claim Questioned

 
Home >> China Events

2012, Year of Dragon 

9 January 2012 
 
 

武装到牙齿的炎黄巨龙是地球文明的捍卫者:
"末日?没门。看爪!"

Year 2012 is stamped with the majestic Loong 龍, Chinese Dragon, the defender of the planetery civilization.

China's stamp collectors love this year's dragon design and queue up in freezing weather condition to purchase the new release.

A crowded stamp store

1988年的土龙面对西方笑得有点无齿,怪不得转年连龙潭都被人占了。教训啊!

When China Dragon opened its teeth-missing mouth grinning widely in the west direction in 1988, it lost its clout, and by the time the snake year sneaked in, it found itself becoming the hostage to CIA and its local allies and constituencies who led the movement to occupy the dragon den, the Tiananmen Square, on the behalf of the eagle on the Capitol Hill.

Two dozen years have passed, and now the Capitalist Wall Street and Capitol Hill War Mongers decide to try the old trick again. But watch out, in 2012 China Dragon appears rather audacious with a mouthful of teeth (and fangs too!) and is squarely facing up to the world. It maybe have recalled its heavenly assigned mission on earth: to be the protector of Chinese nation, instead of being the pet of manchus, or Japanese, or Americans.

 
 
RELATED:
 

What Chinese Say

胡锦涛2011年10月18日:

我们必须清醒地看到,国际敌对势力正在加紧对我国实施西化、分化战略图谋,思想文化领域是他们进行长期渗透的重点领域。我们要深刻认识意识形态领域斗争的严重性和复杂性,警钟长鸣、警惕长存,采取有力措施加以防范和应对。

必须 ... 把社会效益放在首位 ... 有效引领社会思潮.


 
You are free to copy, link or translate all articles on this website for fair use

Home | List | China Events | Culture of China | China Watch | Chinese Music | Land of China | Festivities in China | History of China | Chinese Architecture | Chinese Medicine | People in China | China Tales | Martial Arts | Mysticism | Buddhism & Daoism | Amusing & Musing | World Watch | About Us | Contact Us

Copyright © www.multipletext.com 2008 - 2014