Calm
before Storm

怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。
抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。
三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪;
臣子恨,何时灭。
驾长车,踏破贺兰山缺。
壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。
待从头、收拾旧山河, 朝天阙。
—— by
Chinese National Hero Yue Fei (岳飞),
Southern Song (南宋)·
Australian media and film
industry today are celebrating as they
found the world is "calm after
storm". They just brutally insulted Chinese victims by praising their killers and believe they have
already got away with their audacious
actions. Well, they may don't know
Chinese well. There are two well known
Chinese sayings since ancient times:
"逝者为大" (Nothing is more
important than to respect the deceased),
"君子报仇十年不晚" (Wait for a right
moment with right method to avenge an
assault even it will take a decade).
|